On Legal English Translation from the Perspective of Legal Linguistics
Source: By:for paper
DOI: https://doi.org/10.30564/ret.v2i3.870
Abstract:With the deepening trend of globalization and the development of economy and society, the demand for international exchange talents is increasing. Especially with the increasing number of transnational corporations, almost every company should have professional legal translation employees to guarantee their legitimacy of transnational trade and effectively prevent the infringement of related rights and interests. Therefore, to improve the quality in transnational translation business and optimize legal English translation skills from the perspective of legal language can not only offer a reference for the industry, but also provide evidence for the problems arising from the actual legal translation process. Based on the perspective of legal linguistics, this paper tries to puts forward appropriate legal English translation measures mainly by analyzing the skills of legal English translation, with a view to providing some references for relevant scholars.
[1] Min Huang. Optimizing the Teaching of Legal English Translation in Colleges and Universities[J]. Statistics and Management, 2015(9):174-175. (in Chinese) DOI: 10.3969/j.issn.1674-537X.2015.09.069 [2] Li Li, Gong Mingyu. Visualization Analysis of Legal English Research: Development and Prospect[J]. Journal of Zhejiang University of Industry and Commerce, 2018(04):66-77. (in Chinese) DOI: 10.14134/j.cnki.cn33-1337/c.2018.04.007 [3] Fuyan Ding. Principles and Techniques of Legal English Translation[J]. Literature Education (Part II), 2018(02):52-53. (in Chinese) [4] Ping Zhong. A Study of Legal English Translation from the Perspective of Legal Linguistics[J]. legality Vision, 2017(12):114-115. (in Chinese) [5] Zhuguang Wen, Xiaohong Li. Application of Functional Equivalence Principle in Legal English Translation[J]. Journal of North China University of Technology (Social Science Edition), 2016, 16(2):100-104. (in Chinese) DOI: 10.3969/j.issn.2095-2708.2016.02.021 [6] Lianfeng Xie. On the Accuracy and Fuzziness of Legal English Translation--From the Perspective of Legal Language[J]. Economic Research Guide,2015(2):169-170. (in Chinese) DOI: 10.3969/j.issn.1673-291X.2015.02.072 [7] Fangfang Cai. Influence of the Difference between Civil Law System and Common——Law System on the Translation of Legal English[J]. Journal of Shanxi Politics and Law Institute for Administrators, 2016,29(1):104-106. (in Chinese) DOI: 10.3969/j.issn.1672-1500.2016.01.027 [8] Huaping Yuan. Foreignization and domestication in legal English translation[J]. Journal of Jilin Radio and TV University, 2015(11):9-10. (in Chinese) DOI: 10.3969/j.issn.1008-7508.2015.11.005 [9] A Comparative Study of Fu Yadong’s Three Common Online Translation Websites: A Case Study of Legal English Translation[J]. Mang Zhong, 2017(10):27-29. (in Chinese) DOI:10.3969/j.issn.1003-9309.2017.20.014