On the Inconspicuousness of Indigenous African Languages: The Case of IsiZulu Linguistic Integration in KwaZulu-Natal’s Basic Education Sector
Source: By:Phephani Gumbi
DOI: https://doi.org/10.30564/jler.v1i1.315
Abstract:This paper investigates the challenges associated with the inconspicuousness of indigenous African languages in the South African education system, as established during empirical research conducted by the author for his PhD thesis. According to the findings of the research, integrating indigenous African languages in the basic education sector is a key strategic shift that should be considered for it could fast-track efforts to elevate and promote indigenous African languages as media of educational instruction. These languages have been discriminated against for decades, since the era of colonisation and Apartheid South Africa. Despite attempts by the democratic government, through transformative legislative frameworks, African languages are inconspicuous within the education sector. Institutions of learning have developed multilingual language policies yet their implementation remains a problem. Based on the critical review of the literature on indigenous African languages, and with a focus on information and communication technology (ICT), the paper investigates policy opportunities and challenges. The paper concludes by assessing the low profile of indigenous languages in education, and its likely impact on the high failure rate in South African schools.
References:[1]Asmara Declaration. 2000. Asmara declaration on African languages and literatures. Against all odds: African languages and literatures into the 21st century conference, 17–19 January 2000. Asmara, Eritrea. Available at: http//www.queensu.ca/snid/asmara.htm. [Accessed 15 August 2015]. [2] Beukes M. 2008. Language policy implementation in South Africa: How Kempton Park’s great expectations are dashed in Tshwane1. Stellenbosch Papers in Linguistics38: 1–26. [3] Cluver AD. 1996. Towards a language policy for UNISA. Pretoria: Muckleneuk. [4] Cummins J. 2000. Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. [5] Dalvit L. 2010. Multilingualism and ICT Education at Rhodes University: An Exploratory Study. Unpublished Ph.D. thesis. Rhodes University. [6] Department of Arts and Culture. 2003. National Language Policy Framework. Pretoria, RSA: Government Printers. [7] Department of Arts & Culture.2002.Electronic Communications and Transactions Act 25 of 2002.Pretoria,RSA: Government Printers. [8] Department of Education. 1997. Language in Education Policy. Pretoria: DoE. [9] Department of Education. 2003. Draft White Paper on e-Education: Transforming learning and teaching through ICT. Pretoria: Government Printer Pretoria: DoE. [10] Department of Education. 2004. White Paper on e-Education. Transforming Learning and Teaching through Information and Communication Technologies. South Africa: DoE. [Online]. Available at: http://www.education.gov.za/LinkClick.aspx? File ticket= Keu0%2 FB kee % 2BM%3D&tabid =191&mid=484. [Accessed: April 2017]. [11] Department of Education. 2007. Guidelines for Teacher Training and Professional Development in ICT. DoE. [12] Department of Education. 2015. KwaZulu-Natal Circular no. 10. DoE. [13] Djite P 2005. From Liturgy to Technology: Modernising the Languages of Africa. Language Problems and Language Planning 32,2: 133-152. [14] Dror I. E. 2008. Technology enhanced learning: The good, the bad and the ugly. Pragmatis and Cognition: 16:2 pp. 215-223. [15] Ertmer P. A., Ottenbreit-Leftwich,A. T., Sadik O., Sendurur E. and Sendurur P.2012.Teacher beliefs and technology integration practices: A critical relationship. Computers & Education 59 (2):423-435. [16] Gudmundsdottir G. 2010. When does ICT Support Education in South Africa? The Importance of Teachers’ Capabilities and the Relevance of Language. Information Technology for Development 16,3: 174-190. [17] Gumbi P. & Ndimande-Hlongwa N. 2015. Embracing the use of African languages as additional languages of teaching and learning in KwaZulu-Natal schools, South African Journal of African Languages, Volume 35, issue 2, 157–162: 10. 1080 /0257 2117 .2015.1112999. [18] Gumbi P,2017.Ukusetshenziswa Kolimi Lokufunda Nokufundisa Ezikoleni Zase-Harrismith,Esifundazweni Sase-Free State, PhD Thesis,University of KwaZulu-Natal, Howard College, Durban. [19] Hennessy S, Deaney R, Ruthven K, Winterbottom M. 2007. Pedagogical strategies for using the interactive whiteboard to foster learner participation in school science. Learning, Media and Technology 32(3): 283–301. [20] Harare Declaration 1997. Intergovernmental Conference of Ministers on Language Policy in Africa, 20-21 March 1997, Harare. Available at: https:// www0.sun.ac.za/taalsentrum/ assets/files/Harare%20 Declaration.pdf. [Accessed 14 April 2017]. [21] Heugh, K. 2006. Language and Literacy Issues in South Africa. In Rassool, N(ed): Global Issues in Language, Education and Development:Perspectives from Postcolonial Countries. Clevedon: Multilingual Matters. [22] Hornberger NH. 1991. Extending enrichment bilingual education: Revisiting typologies and redirecting policy. In: Garcia O (ed.), Bilingual education 1. Philadelphia: John Benjamins. pp 215–234. [23] Kajee L & R Balfour. 2011. Students’ Access to Digital Literacy in a South African University: Privilege and Marginalisation. South African. Linguistics and Applied Language Studies 29, 2: 185-194. [24] Kamwangamalu NM. 2000. A new policy, old language practices: Status planning for African languages in a multilingual South Africa. South African Journal of African languages20 (1): 50-60. [25] KwaZulu-Natal Provincial Language Policy, 2008. [26] ICT4RED. 2015. ICT4RED. A South African innovation. Research Brief. Pretoria: CSIR. [27] Lafon. M 2008. Asikhulume! African Language for All. A Powerful Strategy for Spearheading Transformation and Improvement of the South African Education System. In Lafon, M & V Webb (eds): The Standardisation of African Languages in South Africa: Language Political Realities.Johannesburg, South Africa: Institut Francaisd•Afrique du Sud. [28] LANGTAG. 1996. Towards a National Language for South Africa. Available at: www.dac.gov.za/reports.langtag-report.htm. [Accessed 18 April 2017].Ruiz R. 1984. Orientations in language planning. NABE Journal 8(2): 15–34. [29] Maseko P., Nosilela. B, Sam,M ., Terzoli A. & Dalvit L.2010. The Role of the Web in the Promotion of African Languages. Alternation 17,1: 312-327. [30] Matula S.M. 2004. Bridging the digital divide through e-governance: implications for libraries in Africa. In:Standing Conference of Eastern, Central and Sourthern Africa Librarians, SCECSAL XVI, 5th- 9th July 2004,Kampala, Uganda. Edited by P. Burungi & M.G. Musoke. Kampala: Uganda Library Assocation & National Library of Uganda: 89-104. [31] Mesthrie R. 2006. Language, transformation and development: A sociolinguistic appraisal of post-apartheid South African language policy and practice. Southern African Linguistics and Applied Language Studies 24(2): 151–163. https://doi.org/10.2989/16073610609486414. [32] Omojola O 2009. English-oriented ICTs and ethnic language survival strategies in Africa. Global Media Journal 3(1): 1–18. [33] Organisation of African Unity (OAU). 1986. Language Plan of Action for Africa. Adopted by the Council of Ministers of the OAU, 20–25 July. Addis Ababa, Ethiopia. [34] Organisation of African Unity (OAU). 1996. Charter for the promotion and use of African languages in Education. Adopted at the Pan African Seminar on ‘The problems and prospects of the use of African National languages in Education’. Accra-Ghana. Available at: http://www.bisharat.net/Documents/Accra 96 Charter. Htm [Accessed 15 August 2017]. [35] Osborn. DZ 2010. African Languages in a Digital Age: Challenges and Opportunities for Indigenous Language Computing. Cape Town: HSRC Press. [36] Osborn DZ. 2006. African Languages and Information and Communication Technologies: Literacy, Access, and the Future. Selected Proceedings of the 35th Annual Conference on African In Mugane, J et al (eds) Linguistics. Summerville, MA: Cascadilla Proceedings project. [37] Isaacs.S. 2007. Survey of ICT and Education in Africa: South Africa Country Report South Africa -ICT in Education in South Africa [38] Republic of South Africa. 1996. Constitution of the Republic of South Africa. Pretoria: Government Printers. [39] Skutnabb-Kangas T, McCarty TL. 2008. Key concepts in bilingual education: Ideological, historical, epistemological, and empirical foundations. Encyclopedia of language and education5(17): 1466–1482. [40] Omojola O 2009. English-oriented ICTs and Ethnic Language Survival Strategies in Africa. Global Media Journal 3, 1:1-18. [41] United Nations. 2007. United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Resolution adopted by the General Assembly 61/295on 13 September 2007. Available at:http://www.indigenousbar.ca/pdf/undrip_handbook.pdf. [Accessed 14 April 2017]. [42] Webb V. 2012. Managing multilingualism in Higher Education in post-1994 South Africa. Language Matters: Studies in the Languages of Africa 43(2): 202–220. [43] Wilson-Strydom M. and Thomson J. 2005. Understanding ICT Integration in South African Classrooms. SchoolNet SA research and evaluation.